Reforma ortográfica
La Real Academia de la Lengua
dará a conocer próximamente la reforma modelo
2003 de la ortografía española que tiene como
objetivo unificar el español como lengua universal
de los hispanoparlantes. Me han mandado, con carácter
exclusivo, un documento reservado que revela cómo se
llevará a cabo dicha reforma. Será, pues, una
enmienda paulatina, que entrará en vigor poco a poco,
para evitar confusiones.
La reforma hará mucho más simple el castellano
de todos los días, pondrá fin a los problemas
de ortografía que tienden trampas a futbolistas, abogados
y arquitectos de otros países, especialmente los iberoamericanos,
y hará que nos entendamos de manera universal quienes
hablamos esta noble lengua.
De acuerdo con el expediente secreto, la reforma se introducirá
en las siguientes etapas anuales:
Supresión de las diferencias entre c, q y k. Komo despegue
del plan, todo sonido parecido al de la k (este fonema tiene
su definición téknika lingüístika,
pero konfundiría mucho si la mencionamos akí)
será asumido por esta letra. En adelante, pues, se
eskribirá kasa, keso, Kijote.
También se simplifikará el sonido de la c y
la z para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamericanos
que convierten todas estas letras en un úniko fonema
s. Kon lo kual sobrarán la c y la z: "el sapato
de Sesilia es asul."
Por otro lado, desapareserá la doble c y será
reemplasada por x: "Tuve un axidente en la Avenida Oxidental".
Grasias a esta modifikasión los españoles no
tendrán ventajas ortográfikas frente a otros
pueblos hispanoparlantes por su estraña pronunsiasión
de siertas letras.
Asimismo, se funden la b kon la v; ya que no existe en español
diferensia alguna entre el sonido de la b larga y la v chikita.
Por lo kual, a partir del segundo año, desapareserá
la v y beremos kómo bastará con la b para ke
bibamos felises y kontentos.
Pasa lo mismo kon la elle y la ye. Todo se eskribirá
con y: "Yébeme de paseo a Sebiya, señor
Biyar". Esta integrasión probokará agradesimiento
general de kienes hablan kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia.
Toda b será de baka, toda b será de burro.
La hache, kuya presensia es fantasma en nuestra lengua, kedará
suprimida por kompleto: así, ablaremos de abichuelas
o alkool.
A partir del tercer año de esta implantación,
y para mayor konsistensia, todo sonido de erre se eskribirá
con doble r: "Rroberto me rregaló una rradio".
No tendremos ke pensar kómo se eskribe sanaoria, y
se akabarán esas complikadas y umiyantes distinsiones
entre "echo" y "hecho". Ya no abrá
ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión
ke nos tenía artos.
Para ebitar otros problemas ortográfikos se fusionan
la g y la j, para que así jitano se eskriba komo jirafa
y geranio komo jefe. Aora todo ba con jota: "El jeneral
jestionó la jerensia". No ay duda de ke esta sensiya
modifikasión ará que ablemos y eskribamos todos
con más rregularidad y más rrápido rritmo.
Orrible kalamidad del kastellano, en jeneral, son las tildes
o asentos. Esta sancadiya kotidiana jenerara una axion desisiba
en la rreforma; aremos komo el ingles, que a triunfado unibersalmente
sin tildes. Kedaran ellas kanseladas desde el kuarto año,
y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera
los ke digan ake se rrefiere kada bocablo. Berbigrasia: "Komo
komo komo komo!"
Las konsonantes st, ps o pt juntas kedaran komo simples t
o s, kon el fin de aprosimarnos lo masimo posible a la pronunsiasion
iberoamerikana. Kon el kambio anterior diremos ke etas propuetas
osionales etan detinadas a mejorar ete etado konfuso de la
lengua.
Tambien seran proibidas siertas konsonantes finales ke inkomodan
y poko ayudan al siudadano. Asi, se dira: "ke ora es
en tu relo?", "As un ueko en la pare" y "La
mita de los aorros son de agusti". Entre eyas, se suprimiran
las eses de los plurales, de manera que diremos "la mujere"
o "lo ombre"
Despues yegara la eliminasion de la d del partisipio pasao
y kanselasion de lo artikulo. El uso a impueto ke no se diga
ya "bailado" sino "bailao", "erbido"
sino "erbio" y "benido" sino "benio".
Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano
manda, al fin y al kabo; dede el kinto año kedaran
suprimia esa de interbokalika ke la jente no pronunsia. Adema,
y konsiderando ke el latin no tenia artikulo y nosotro no
debemo imbentar kosa que nuetro padre latin rrechasaba, kateyano
karesera de artikulo. Sera poko enrredao en prinsipio, y ablaremo
komo fubolita yugolabo, pero depue todo etranjero beran ke
tarea de aprender nuebo idioma rresultan ma fasile.
Profesore terminaran benerando akademiko ke an desidio aser
rreformas klabes para ke sere umano ke bibimo en nasione ispanoablante
gosemo berdaderamente del idioma de Serbante y Kebedo.
Eso si: nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo
de letra eñe.
Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ispanika
y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo
ke a sio korason bibifikante de istoria kastisa epañola
unibersa.
Amanesera y beremo...