" Haz de Internet una gran plataforma de comunicación, no la conviertas en una cloaca de maldad" preHacker.Hacker Digital.
Año I - Nº 41 - Uruguay, 29 de Agosto del 2003

Almería se viste de fiesta
Una crisis a varias puntas
Una nota sin título
Quédese tranquilo Sr. Bordaberry
La magia de Punta del Diablo
Recuerdos del Ayer
Conchillas
Bolívar, Marx y la Fuerza Armada Nacional (F.A.N.)
Migrantes
"La fiesta" que organizó el Juez Colmenero
Ojos Uruguayos en Brasil
¿Colón o Colombo?
Desde las Islas
Sucedió en España
El Interior También Existe
Rincón de Sentimientos
Olvidémonos de las Pálidas
Correo de Lectores
El Marinero

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

DESDE LAS ISLAS (III)

Hoy compartiremos un poco de lo que uno necesita en el diario vivir, la comunicación. El idioma oficial acá en Filipinas es el Tagalog y el Ingles en segundo lugar pero también existen mas de 80 dialectos.
En Cebú se habla cebuano o visaya (se pronuncia visaia) ya que Cebú esta en la zona de las "central Visayan islands". Hay muchas palabras de origen español en el cebuano y parecería ser que es una mezcla ya que también tiene raíces del malay . Esas palabras suenan igual que para nosotros pero se escriben "con faltas de ortografía" para nosotros, como ser:

myercoles
hweves
vyernes
pulisya
deskuento
silya (silla)
sili (chilli)
letsuga (lechuga)

Los números se dicen igual pero en vez de decir veinticinco ellos dicen vinticingko.
Pero también hay otra manera de decir los números y estos derivan del idioma malayo

1 osa
2 duha
3 tulo
4 upat
5 lima
6 unom
7 pito
8 walo
9 siyam
10 napulo

Lo que más me llamo la atención cuando llegue es que por mas que mucha gente habla ingles hay que saber lo básico en visaya/cebuano, como por ejemplo como decir si. Yo aprendí a golpes cuando recién llegue y llame por teléfono a preguntar para alquilar una casa y la mujer que me atendió lo único que me decía era "oh" "oh". Luego de mucho preguntarle y perder la paciencia también porque parecería que le están tomando el pelo a uno, pude entender que él si se dice "oh oh" o solamente "oh". Para decir no, pueden decir "no" o "dili".
Puede se dice pwuede, así que si algo que quiero hacer no se puede hacer, me dicen "dili pwuede".
Cuando uno es presentado uno da besos así como así, da la mano y generalmente tanto los hombres como las mujeres dan la mano bien flojita, un asquete. Para preguntar "como esta" se dice "kumusta ka na"?

Palihog = Por favor
Salamat = Gracias
sigue = ok
ok lang = ok nalang = entonces ok
Barato se dice igual
Caro = mahal (pronunciando la h como jota suave)
patay = matar
capoi = estar exhausto
hinay = despacio
pila ka ="cuanto es?"
ikaw = tu
ako = yo
ako si Sandra = yo soy Sandra


don es cualquier muchacho (generalmente se llama Don Don)
day deriva del termino "inday" y quiere decir muchacha (generalmente se llama Day Day)
canang lo usan todo el tiempo y quiere decir "como es o el típico esteeee" coan significa " la cosa" también se usa mucho gata = leche ki sa ne? = por teléfono quien es? pero también hay muchas palabras similares a nuestro idioma

calabaza
aho (ajo)
batata (papa)
pomelo
trapo
valde
cuchilio
tenedor
cuchara
cucharita
ventana
pwerta
cerrado
palangana
papeles
mantel
abyon = avión
bisa = visa
kuwarto = cuarto
katre = cama
telepono = telefono
serbisyo = servicio
prito = frito
baka = carne

Una de las palabras mas importantes que uno debe aprender es "nalang" ya que los filipinos lo usan en todo, quiere decir entonces. Lo usan también en versión corta o sea "lang" a secas al final de una oración. La otra palabra que conviene saber es "wala pa" que significa "no hay".
lechón se dice lechon o lechon baboy y es comida nacional
lechon manok es pollo que también se le dice chicken
lomo se dice lumo
chorizo se dice choriso, también se encuentra longanisa pero son casi todos
dulces los embutidos
pan de sal
pan de leche

Los filipinos tienen la costumbre de relacionarse ente si por intermedio del sobrenombre que generalmente es dado cuando uno es bebe y lo seguirá usando hasta edad adulta. Es muy común encontrar gente mayor llamada "bunny" (conejito para hombres) o "peachy (duraznito) , honey, rose bud (capullito de rosa), preciosa, queenie (reinita)" (para mujeres).
Pero aun así, por mas que uno tenga o no sobrenombre dado por la familia, cuando a uno se le quiere dar un trato mas amistoso, los filipinos cortan el nombre o sea, a mí nunca me llamaran Sandrita, me llaman "san" o "sans". Y lo más curioso es que repiten o sea que me llaman "san-san". Y no hay forma de evitarlo. Inclusive todos los formularios oficiales o educacionales esta la línea sobrenombre impuesta y es muy raro quien no lo tenga.
Es cómico en algunos casos cuando no saben como cambiar al sobrenombre, ya que si un nombre es muy corto como le pasa a mi amiga Fe........no le dice "F" pero le dicen "Ef", de alguna manera u otra siempre se salen con la suya!
Y hay muchos sobrenombres muy cómicos como Ling-Ling , Ping-Ping o Deng-Deng. O algunos muy antiguos como Apolinario, Hermosísima, Divinagracia, Jesucito, Romualdo o Remigio que pueden tener apellidos que suenen conocidos como González, Martines o García.

continuará.......

Sandra Casterán-Pesch

Imprimir Artículo